2008. augusztus 31., vasárnap

Vége...


Móra ferenc - A cinege cipője

Vége van a nyárnak,
hűvös szelek járnak,
nagy bánata van a
cinegemadárnak.

Szeretne elmenni,
ő is útra kelni.
De cipőt az árva
sehol se tud venni.

Kapkod fűhöz-fához,
szalad a vargához,
fűzfahegyen lakó
Varjú Varga Pálhoz.

Azt mondja a varga,
nem ér ő most arra,
mert ő most a csizmát
nagyuraknak varrja.

Darunak, gólyának,
a bölömbikának,
kár, kár, kár, nem ilyen
akárki fiának!

Daru is, gólya is,
a bölömbika is,
útra kelt azóta
a búbos banka is.

Csak a cingének
szomorú az ének:
nincsen cipőcskéje
máig se szegénynek.

Keresi-kutatja,
repül gallyrul gallyra:
"Kis cipőt, kis cipőt!" -
egyre csak azt hajtja.

2008. augusztus 29., péntek

Szeretek az ablak mellett olvasni....

Déry Tibor - Szerelem


A cella ajtaja kinyílt, s a börtönõr bedobott valamit.
- Fogja! - mondta.
Egy zsák volt, rajta egy szám. A földre esett, épp a fogoly lába elé. B. felállt, mély lélegzetet vett, s a börtönõrre nézett. - A civilruhája! - mondta ez. - Öltözzön át! Mindjárt meg fogják borotválni.
A hét évvel ezelõtt levetett ruhája volt a zsákban, a cipõje. A ruha olyan gyûrött, hogy egy tenyérnyi sima hely nem maradt rajta, a cipõ penészes. Széthajtogatta az inget, az is penészes volt. Mire elkészült az öltözéssel, a rab borbély bejött, s megborotválta.
Egy óra múlva a kis fogháziroda elé vitték. A folyosón már nyolc-tíz civilruhába visszaöltözött rab várakozott, mégis elsõnek õt hívták be, alighogy az iroda ajtaja elé ért. Az íróasztalnál egy õrmester ült, mellette egy másik állt, elõttük lassú léptekkel egy százados ide-oda sétált a szûk helyiségben.
- Jöjjön ide! - mondta az íróasztalnál ülõ õrmester.
- Neve?… Anyja neve?… Hová távozik?…
- Nem tudom - mondta B.
- Hogyhogy? - kérdezte az õrmester. - Nem tudja, hogy hová távozik?
- Nem - mondta B. - Nem tudom, hogy hová visznek.
Az õrmester rosszkedvû tekintetet vetett rá. - Nem viszik magát sehova - mondta mogorván. - Mehet haza ebédelni a feleségéhez. Éjjel már használhatja a szerszámát is. Megértette?
A fogoly nem felelt.
- Tehát hova távozik? - kérdezte az õrmester.
- Szilfa utca 17.
- Budapest, hányadik kerület?
- Második - mondta B. - Miért engednek ki?
- Mit kérdez annyit? - morogta az õrmester. - Kiengedik, kész. Örüljön, hogy megszabadul tõlünk.
A szomszéd szobából kihozták az értéktárgyait, egy nikkel karórát, egy töltõtollat s egy kopott, zöldesfekete pénztárcát, melyet még apjától örökölt. A tárca üres volt.
- Ezt írja alá! - mondta az õrmester.
Nyugta volt a nikkel karóráról, a töltõtollról, a tárcáról.
- Ezt is!
Ez is nyugta volt, száznegyvenhat forint munkabérrõl. A pénzt leszámolták eléje az asztalra. - Tegye el! - mondta az õrmester. B. újra kivette zsebébõl a pénztárcát, s a bankjegyeket az ezüsttel együtt betömte egyik rekeszébe. A tárca is penészszagú volt. Utolsónak a szabadulólevelét adták át. A Letartóztatás oka kezdetû pontozott sor üresen maradt.
A folyosón még körülbelül egy óráig ácsorgott, majd negyedmagával lekísérték a börtön fõkapujáig. De még mielõtt a kapuhoz értek volna, egy utánuk futó õrmester megállította õket. Egy embert kiemelt a négyes csoportból és két géppisztolyos õr között visszakísértetett a börtönépületbe. Az embernek a frissen borotvált arca hirtelen elsárgult, mintha epeömlést kapott volna, a szeme elkocsonyásodott.
Hárman tovább mentek a kapuig.
- Ott a villamos, szálljon fel! - mondta B.-nek az õr, miután átvizsgálta, majd visszaadta kezébe a szabadulólevelet.
B. állt s maga elé nézett, a földre.
- Mire vár? - kérdezte az õrmester.
B. tovább állt, a földet nézte.
- Menjen már a fenébe! - mondta az õr. - Mire vár?
- Megyek - mondta B. - Szóval mehetek?
Az õr nem felelt. B. zsebre tette a szabadulólevelet, s kiment a kapun. Néhány lépés után hátra akart volna nézni, de erõt vett magán, s továbbment. Figyelt, nem hallott lépteket maga mögött. Úgy gondolta, ha eléri a villamost, anélkül hogy egy kéz nehezednék hátulról a vállára, vagy ugyancsak hátulról a nevén szólítanák, akkor feltehetõen végképp elengedték. Végképp?
Amikor a villamosmegállóhoz ért, hirtelen hátrafordult: senki sem jött mögötte. Nadrágzsebébe nyúlt, de nem volt zsebkendõje, mellyel megtörölhette volna a homlokára kicsapott verejtéket. Fellépett az épp eléje csikorgó villamosra. A pótkocsiról ugyanakkor egy börtönõr szállt le, s az elsõ kocsi mellett elhaladva egész ragyás arcával s apró szemeivel hosszan, kihívón szemügyre vette B-t. Ez nem köszönt neki. A villamos elindult.
Ebben a percben - attól a pillanattöredéktõl kezdve, hogy nem köszönt a börtönõrnek, s a villamos elindult -, abban a percben megszólalt körülötte a világ. Olyasféle érzés volt, mint amikor moziban géphiba miatt egy ideje hang nélkül pergett a film, s egyszerre, egy mondat, egy szó közepén visszatér a hang a színészek üresen tátogó szájába, s a süketnéma terem, melyben mintha a közönség is elvesztette volna harmadik kiterjedését, hirtelen milszekundumos indítással a mennyezetig megtelik hangos zenével, énekkel, párbeszédekkel. Körös-körül minden szín robbanni kezdett. A szemben érkezõ villamos olyan sárga volt, mint amilyen sárgát még életében nem látott, s olyan gyorsan zúgott el egy rikító, szürke egyemeletes ház elõtt, hogy B. attól tartott, nem bírják többé megállítani. Az utca túlsó oldalán két pipacspiros ló vágtatott egy üres társzekér elõtt, melynek andalító zörgése megrezegtette az égen úszó tündéri bárányfelhõket. Egy üvegzöld kertecske hullámzott el hátrafelé, két lángoló üveggömbbel s mögöttük egy nyitott konyhaablakkal. A járdákon sok millió ember sétált, mind civilruhában, egyik szebb, mint a másik, s mind különbözött egymástól. Köztük sok volt a meglepõen alacsony termetû, egyik-másik a járókelõknek csak a térdükig ért, sokat karon kellett vinni. S a nõk!
Minthogy B. érezte, hogy a szeme könnybe lábad, bement a villamos belsejébe. A kalauznõnek puhán csengõ, szívhezszólóan kellemes hangja volt. B. megváltotta a jegyet, s leült a kocsi végében egy egyes sarokülésre. Becsukódott. Attól félt, hogy ha nyitva marad, elveszti önuralmát. Amikor egy ízben kitekintett az ablakon, szemben a járdán, a Sörgyár kapuja elõtt egy férfit pillantott meg, aki megsimogatta egy fiatal nõnek az arcát. Ismét a nadrágzsebébe nyúlt, de megint csak nem talált zsebkendõt, mellyel letörölhette volna homlokáról a friss izzadságot. Egy munkás ült le vele szemben, az üres helyre, nyitott aktatáskájában tíz üveg sörrel.
A kalauznõ nevetett.
- Nem lesz sok?
- Családos ember vagyok, elvtársnõ - mondta a munkás. - A feleségem szereti nézni, ha az ura iszik.
A kalauznõ nevetett.
- Nézni?
- Hát!
- Barna sör?
- Barna.
- Jobb a világos.
- A feleségem a barnát szereti nézni - mondta a munkás.
A kalauznõ nevetett.
- Hagyhatna itt nálam egy üveggel.
- Barnát?
- Hát barnát!
- Minek?
A kalauznõ nevetett.
- Hazavinném az uramnak.
- Minek annak a barna, ha a szõkét szereti - mondta a munkás.
A kalauznõ nevetett. Megállóhelyhez értek, B. leszállt, s taxiba ült. A sofõr lecsapta a zászlót. - Hova tetszik? - kérdezte egy idõ múlva, mivel az utasa nem szólalt meg.
- Budára - mondta B.
A sofõr hátrafordult, szemügyre vette az utast.
- Melyik hídon?
B. maga elé nézett. - Hogy melyik hídon?
- Nem tetszik Pesten ismerõsnek lenni? - kérdezte a sofõr.
- A Margithídon - mondta B.
A kocsi elindult. B. egyenesen ült, nem támaszkodott hátra. A kocsi nyitott ablakán becsapódott a napsütötte utca benzinszaga, porszaga s a villamosok csengetése. Jobbra-balra, mind a két járdára egyformán sütött a nap, az aszfalton annyi árnyék futott egymást keresztezve, a járókelõk cipõje elõtt, hogy szinte megduplázták az utcai forgalmat. Egy cukrászda narancsszín csíkos ponyvája alatt vörhenyes fényben cigarettázott egy fiatal nõ. Arrébb, a járda sarkán egy kis fiatal gesztenyefa már kilombosodott, s egy tenyérnyi ide-oda-rezgõ laza s csillogó árnyékot gyûjtött maga alá.
- Ha majd lát egy trafikot... - mondta B. a sofõrnek.
Három házzal arrébb megálltak. B. kinézett az ablakon: egy nyitott boltajtó elõtt álltak, egy hegy piros hónapos retek, egy hegy zöld saláta, egy hegy piros jonatánalma elõtt. Odább egy trafik keskeny ajtaja:
- Tessék csak ülve maradni - mondta a sofõr, hátrafordulva -, hozok én. Milyen tetszik?
B. a hónapos retket nézte. A keze reszketett. - Kossuth?
- Igen - mondta B. - És egy doboz gyufát.
A sofõr kiszállt. - Tessék csak hagyni, majd hozzácsapjuk a fuvarhoz. Egy csomaggal?
- Legyen szíves - mondta B.
- Rá tetszik gyújtani? - kérdezte a sofõr, amikor visszajött. - A sógorom is ült két évig, annak is elsõ útja volt a trafik. Elébb elszívott két Kossuthot, egyiket a másik után, csak aztán ment haza a családhoz.
- Meglátszik rajtam? - kérdezte egy idõ múlva B.
- Hát egy kicsit talán meglátszik - mondta a sofõr.
- A sógoromnak is ilyen beteg színe volt. Persze, jöhetne kórházból is, de ott nem gyûrik a ruhát. Meddig volt benn?
- Hét évig - mondta B.
A sofõr füttyentett. - Politikai?
- Igen - mondta B. - Másfél év a halálraítéltek cellájában.
- S most kiengedték?
- Úgy látszik - mondta B. - Nagyon meglátszik rajtam?
A sofõr mind a két vállát felemelte, leejtette. - Hét év! - ismételte. - Nem csoda.
B. a Fogaskerekûnél szállt ki, a még hátralevõ utat gyalog tette meg; szoktatni akarta magát a szabad mozgáshoz, mielõtt a feleségével találkozik. A sofõr nem fogadott el borravalót. - Szüksége lesz a pénzre, elvtárs - mondta. - Semmi másra ne költsön, csak az egészségére! Mindennap húst, egy fél liter jó bort, akkor egy-kettõre rendbe kerül.
- Viszontlátásra - mondta B.
Átellenben, valamivel hátrébb, egy divatáruüzlet kirakatában egy keskeny tükröt pillantott meg. Egy ideig álldogált elõtte, aztán továbbment. Minthogy a Pasaréti úton sok volt az ember, egy gyalogösvényen, mely egy teniszpálya mellett a domboldalra vezetett fel, átvágott a Herman Ottó útra. Itt meg a tér volt sok körülötte, a beépítetlen telekkel, melyek egyenesen a szemközti hegyekre nyíltak. Elszédült, leült a fûbe. A felesége amúgy sem várja, tehát ráér egy fél órát a fûben üldögélni, gondolta. Szemben, egy kerítés mögött, egy virágzó almafa állt. B. egy ideig nézte, aztán felállt, s a kerítéshez ment. A viaszfényû, nagy fehér virágok oly sûrûn ültek az ágakon, hogy ha az ember alulról felnézett a hófehér koronába, alig látszott mögötte az ég sötétkéken rezgõ síkja. Ha egyenként nézte az ember a virágokat, legbelül, a kehelyben, a felül kerek, alul keskenyedõ szirmok tövében egy-egy rózsaszín lehelet ült, mely külön-külön mindegyiknek gyöngéden megszínezte menyasszonyi fényét. Annyi méh dongott a virágokban, egy-egy kis rezgõ aranyfonál a szirmok fehér szövetében, hogy az egész fa hullámzani látszott, mint egy szélbe feldobott fátyol. B. állt, s hallgatta a beszélgetõ fát. Talált két ágat, melyek között ki lehetett látni az égre, s azon túl még messzebb, egy mozdulatlanul álló gyapjas felhõre, mely úgy hatott, mint elérhetetlen távolságban egy másik virágzó almafa az alsó fa fölött. Addig nézte a kettõt, az érinthetõn át az érinthetetlent, amíg el nem szédült.
Minthogy karóráját elfelejtette felhúzni, s nem tudta, mennyi idõ telt el azóta, hogy kiszállt a taxiból, sarkon fordult, s hazafelé indult. Néhány lépés után egy bokor mögé állt s hányt; ettõl megkönnyebbült. Egy fél órai gyaloglás után, keskeny napsütötte mellékutcákon át, melyek virágzó gyümölcsfákkal hintették tele a domboldalt, megállt a ház elõtt. Az elsõ emeleten laktak. A kertben, a kaputól kétoldalt egy-egy fehér orgonabokor állt. Felment a lépcsõn.
A csengetésre nem nyitottak ki. Az ajtón nem volt névtábla. Lement az alagsorba, a házfelügyelõhöz, bekopogott.
- Jó napot - mondta az ajtót nyitó asszonynak. Ez is lesoványodott, megöregedett.
- Kit tetszik keresni?
- B. vagyok - mondta B. - A feleségem még itt lakik?
- Uramisten - mondta az asszony.
B. a földet nézte. - A feleségem még itt lakik?
- Uramisten - mondta az asszony még egyszer. - Haza tetszett jönni?
- Haza - mondta B. - A feleségem még itt lakik?
Az asszony eleresztette a kilincset, az ajtófélfának dûlt. - Haza tetszett jönni? - ismételte. - Uramisten! Hát persze hogy itt lakik. Õ sem tudta, hogy haza tetszik jönni? Jóságos úristen! Persze hogy itt lakik.
- A fiam is? - kérdezte B.
Az asszony megértette. - Egészséges - mondta. - Egészséges, semmi baja nincs, derék, szép, nagy fiú lett belõle. Uramisten!
B. hallgatott.
- Tessék bejönni hozzánk! - mondta az asszony reszketõ hangon. - Tessék bejönni! Tudtam, hogy ártatlan. Tudtam, hogy egyszer haza tetszik jönni.
- Nem nyitottak ajtót - mondta B. -, pedig háromszor csengettem.
- Tessék bejönni hozzánk! - ismételte az asszony. - Senki sincs otthon. A társbérlõk is elmentek hazulról.
B. hallgatott, a földet nézte.
- A felesége dolgozni jár, a Gyurika meg még iskolában van - mondta az asszony. - Nem tetszik bejönni? Délutánra jönnek haza.
- Társbérlõk vannak? - kérdezte B.
- Nagyon rendes emberek - mondta az asszony. - A felesége jól megfér velük. Uramisten, hát haza tetszett jönni?
B. hallgatott.
- Nálam van a lakáskulcs - mondta az asszony egy idõ múlva -, tessék felmenni s lepihenni, amíg a felesége haza nem jön.
A falon, egy szögön két kulcs lógott, az asszony az egyiket leakasztotta, s behúzta maga után az ajtót.
- Tessék felmenni s lepihenni! - mondta.
B. maga elé nézett a földre. - Maga is jön? - kérdezte.
- Persze - mondta az asszony. - Megmutatom, hogy a felesége melyik szobában lakik.
- Melyik szobában lakik? - kérdezte B.
- Tetszik tudni, a társbérlõk négyen vannak - mondta az asszony -, azoknak utalták ki a két szobát. A felesége a Gyurikával a cselédszobába költözött. De a konyha s a fürdõszoba közös maradt.
B. nem felelt.
- Menjünk fel - kérdezte az asszony -, vagy inkább nálunk tetszik megvárni, amíg haza nem jönnek? Tessék nálunk lefeküdni a díványra s ott egy kicsit megpihenni, amíg haza nem jönnek.
- A konyha s a fürdõszoba közös? - kérdezte B.
- Persze hogy közös - mondta az asszony.
B. felemelte fejét, s az asszony arcába nézett. - Akkor jogom van megfürödni?
- Természetesen - mondta az asszony mosolyogva, s tenyerével gyöngéden átfogta B. könyökét, mintha meg akarná támasztani -, persze hogy joga van megfürödni, már hogyne volna. Az a maguk lakása is, s mondom, a konyha meg a fürdõszoba közös. Szívesen be is fûtenék magának, mert télirõl maradt még egy kis fánk a pincében, de úgy tudom, a társbérlõk nappal lezárják a fürdõszobát.
B. hallgatott, újra a földet nézte.
- Menjünk fel, vagy be tetszik jönni hozzánk? - kérdezte az asszony. - Tessék bejönni hozzánk! Én a konyhában vagyok, nem zavarom, lefekszik a díványra, talán el is tetszik tudni aludni.
- Köszönöm - mondta B. - Inkább felmennék.
A kis cselédszoba ablaka északra szolgált, mint általában a cselédszobáké; egy díszkõris állt elõtte, balra a Gugger-hegy fenyvesektõl fekete csúcsa látszott. A szoba zöldes sötét volt a kõris lombjától. Mihelyt magára maradt, s a lélegzete megnyugodott, megismerte a felesége szagát. Leült az ablak mellé, s lélegzett. Nézte a kõris lombját. Egész testével a felesége szagában ült s lélegzett. A szûk kis szobában mindössze egy kopott fehér szekrény, egy vaságy, egy asztal, egy szék állt; hogy az ágyhoz lehessen jutni, félre kellett tolni a széket. Nem feküdt le az ágyra, ült és lélegzett. Az asztal magasan meg volt rakva mindenféle holmival, könyvekkel, ruhával, gyerekjátékokkal; egy kis kézitükör is volt köztük; megnézte magát benne: ugyanazt mutatta, amit a Fogaskerekûnél a kirakat tükre. Lapjával lefelé fordítva tette vissza az asztalra. Nem kutatott a felesége holmijában az asztalon. A hamutálcában egy piros pöttyös labda ült. Az asztal fölött is a felesége szaga érzett.
Alighogy visszaült az ablakhoz, a házfelügyelõné egy nagy ibrik tejeskávét s két vastag szelet kalácsot hozott be. Megette, mire egyedül maradt. Nem sokkal rá, a földszinti lakó felesége csöngetett be a lakásba, ugyancsak egy csésze kávéval, vajas kenyérrel, kolbásszal, egy ugyanolyan jonatánalmával, mint amilyet az utcán, a közért kirakatában látott. Letette az asztalra a tálcát, a szeme könnyes volt, néhány perc múlva el is ment. Mikor B. magára maradt, ezt is megette. Még mindig nem húzta fel karóráját, nem tudta, mióta ül már az ablak mellett. Az ablak a hátsó kertre nyílt, ahol senki sem járt. A kõris világoszöld, fehér szélû levelei között néha-néha egy kis szellõ rebbent el, s megborzongatta a délutáni fényt a cselédszoba fehérre meszelt falain.
Mire teleszívta magát a felesége szagával, s már nem érezte többé, lement az utcára, a kertkapu elé. Egy idõ múlva s sarkon befordult a felesége, körülötte négy-öt gyerek. A kapu felé közeledve, az asszony léptei hirtelen lelassultak, egy pillanatra meg is állt, majd futva elindult feléje. B. is szaladni kezdett, tudtán kívül. Amikor közeledni kezdtek egymáshoz, az asszony megtorpant, mintha nem volna bizonyos a dolgában; majd újra futásnak eredt. B. megismerte rajta a szürke, hosszú ujjú, fekete csíkos gyapjúszvettert, melyet közvetlenül letartóztatása elõtt vett neki egy belvárosi üzletben. Felesége levegõnek és húsnak egy különös, soha nem látott vegyülete volt, egyetlen a maga nemében. Felülmúlta mindazt, amit a börtönben hét évig összegyûjtött róla.
Amikor kibontakoztak egymás karjaiból, B. a kerítésnek támaszkodott. Az asszony mögött néhány lépésnyire négyöt fiú álldogált, kíváncsi, de kissé megütközött arccal. Hét-nyolc-kilenc évesek lehettek. Nem öten voltak, csak négyen. B. a kerítésnek támaszkodva, egyenként megvizsgálta õket.
- Melyik az enyém? - kérdezte.
Az asszony ekkor kezdett el sírni. - Menjünk fel! - mondta sírva. B. átölelte a vállát.
- Ne sírj!
- Menjünk fel! - mondta az asszony, hangosan sírva.
- Ne sírj! - mondta B. - Melyik az enyém?
Az asszony belökte a kertkaput, s futva elindult a ház felé, a két fehér orgonabokor között eltûnt a kapualjban. Ugyanolyan karcsú volt még, mint amikor elváltak, s ugyanolyan hosszú, rugalmas léptekkel futott, mint egyszer lánykorában egy tehén elõl, a félelem fegyelmezetlen, vad mozdulataival a lábában. De mire B. fent az emeleten, a lakás ajtaja elõtt utolérte, már lecsillapodott; csak a keble, lányos mellei hullámoztak a fekete csíkos szvetter alatt. Már nem sírt, de a szeme alja még nedves volt a letörölt könnyek alatt.
- Egyetlenem - súgta -, egyetlenem!
Úgy tudott súgni, hogy az ember a szájába kívánta venni a szavait, minden szavát külön.
- Menjünk be! - mondta B.
- A lakásban most más is lakik.
- Tudom - mondta B. - Menjünk be!
- Már voltál benn?
- Voltam - mondta B. - Melyik a fiam?
Bent a szobában az asszony eléje térdelt, ölébe hajtotta fejét, sírt. Õsz hajszálak csillogtak idegen fénnyel sötétszõke hajában. - Egyetlenem - mondta. - Megvártalak. Egyetlenem.
B. a fejét simogatta. - Nehéz volt?
- Egyetlenem - súgta az asszony.
B. tovább simogatta a haját. - Nagyon megöregedtem?
Az asszony átkulcsolta a térdét, magához szorította.
- Nagyon megöregedtem? - kérdezte B.
- Olyan vagy nekem, mint amikor elváltunk.
- Szeretsz? - kérdezte B.
- Amíg élek, szeretni foglak - súgta az asszony.
Az asszonynak reszketett a háta, hangosan sírt. B. levette kezét a fejérõl. - Meg tudsz majd szokni? - kérdezte. - Hozzám tudsz majd megint szokni?
- Soha senki mást nem szerettem - mondta az asszony. - Szeretlek.
- Megvártál? - kérdezte B.
- Veled éltem - mondta az asszony. - Nem volt olyan nap, hogy ne gondoltam volna rád. Tudtam, hogy vissza fogsz jönni. De ha nem jöttél volna vissza, akkor egyedül haltam volna meg. A fiad is te voltál.
- Szeretsz? - kérdezte B.
- Soha senki mást nem szerettem - mondta az asszony. - Úgy nem változhattál meg, hogy ne szeresselek.
- Megváltoztam - mondta B. - Megöregedtem.
Az asszony sírt, magához szorította férje lábát. B. újra megsimogatta a fej ét.
- Lehet még gyerekünk? - kérdezte az asszony.
- Talán - mondta az ember. - Ha szeretsz! Állj fel!
Az asszony felállt.
- Hívjam fel?
- Még nem - mondta B. -, még veled akarok lenni. Õ még idegen nekem. A kertben maradt?
- Leszaladok hozzá - mondta az asszony -, s megmondom neki, hogy várjon.
Mire visszaért, B. az ablaknál állt, háttal a szobának. A háta mintha elkeskenyedett s elferdült volna. Nem fordult meg. Az asszony egy pillanatra állva maradt az ajtóban. - Azt mondtam neki, hogy szedjen virágot az apjának - mondta, kissé rekedten a felindulástól. - A szomszéd üres telken most nyílik az orgona, szedjen egy nagy csokrot az apjának.
- Szeretsz? - kérdezte B.
Az asszony hozzászaladt, átölelte vállát, egész testével hozzásimult. - Egyetlenem - súgta.
- Meg tudsz majd szokni? - kérdezte B.
- Soha senki mást nem szerettem - mondta az asszony. Éjjel-nappal veled voltam. A fiadnak mindennap rólad beszéltem.
B. megfordult, átölelte az asszonyt, figyelmesen nézte az arcát. Az ablakon behulló alkonyati fényben megkönnyebbülten látta, hogy az is megöregedett, bár szebb volt, mint amilyennek hét éven át napról napra újra és újra felidézte. A szeme be volt hunyva, a szája félig nyitva, a kicsillanó fogak közül a forró lehelet B. száját érte. A sápadt bõrön nyugvó sûrû szempillák alatt sötéten, nedvesen csillogott a szeme alja. Maga volt az odaadás. B. megcsókolta a szemét, majd szelíden eltolta magától az asszonyt.
- Szeresd a fiunkat is! - súgta ez még behunyt szemmel.
- Igen - mondta B. - Meg fogom szokni. Meg fogom szeretni.
- A te fiad!
- S a tiéd - mondta B.
Az asszony átölelte a nyakát. - Megmosdatlak - mondta.
- Jó lesz.
Levetkõzött. Az asszony megvetette az ágyat, a lepedõre fektette férje meztelen testét. Egy bádoglavórban meleg vizet hozott, szappant, két törülközõt. Az egyiket összehajtogatva a vízbe mártotta, beszappanozta. Az egész testet tetõtõl talpig megmosdatta. Kétszer váltott vizet. B.-nek olykor még meg-megreszketett a keze, de az arca már megnyugodott.
- Meg tudsz majd szokni? - kérdezte.
- Egyetlenem - mondta az asszony.
- Velem alszol az éjjel?
- Igen - mondta az asszony.
- A gyerek hol alszik?
- Majd a földre ágyazok neki - mondta az asszony. - Nagyon mélyen alszik.
- Egész éjjel velem maradsz?
- Igen - mondta az asszony. - Minden éjjel, amíg élünk.

2008. augusztus 28., csütörtök

2008. augusztus 25., hétfő

Olimpia


Magyar vízilabda válogatott -> ARANYÉREM

Kovács Katalin - Janics Natasa, női kajak kettes, 500m-en -> ARANYÉREM

Vajda Attila, kenu egyes, 1000m-en -> ARANYÉREM


Fodor Zoltán, bírkózás, 84 kg-os súlycsoport -> EZÜSTÉREM


Cseh László, férfi 200m pillangó, férfi 400m vegyes, férfi 200m vegyes -> EZÜSTÉREM



Janics Natasa, Kozák Danuta, Szabó Gabriella, Kovács Katalin, női kajak négyes, 500m-en -> EZÜSTÉREM


Mincza - Nébald Ildikó, női párbajtőr egyéniben -> BRONZÉREM

Kozmann György - Kiss Tamás, férfi kenu páros 1000m-en -> BRONZÉREM

2008. augusztus 21., csütörtök

Angol bulldog

Én is! Én is! Nekem is! Nekem is! Annyira gyönyörű!!!

2008. augusztus 18., hétfő

Egyperces

Örkény Istán: Közvélemény-kutatás

Nálunk is megalakult s már meg is kezdte működését az első hazaiközvélemény-kutató intézet. Kérjük a lakosság megértő támogatását. Mutatóba közöljük első vizsgálatunkat, melyet annak a kérdésnek szenteltünk,hogy miképp vélekednek az emberek hazánk múltjáról, jelenéről, jövőjéről. Azeredmény megbízhatósága érdekében 2975 különböző rendű, rangú, munkakörű ésfelekezetű személynek az alábbi kérdőívet küldtük ki:

1. Véleménye a jelenlegi rendszerről
a) Jó.
b) Rossz.
c) Se jó, se rossz, de azért egy kicsikét jobb is lehetne.
d) Bécsbe vágyik.

2. Érzi-e a XX. század emberének magányosságát
a) Egészen magányos.
b) Majdnem egészen magányos.
c) Úgyszolván egészen magányos.
d) Néha beszélget a házfelügyelővel.

3. Kulturális igényei
a) Moziba, meccsre, kocsmába jár.
b) Néha kinéz az ablakon.
c) Még az ablakon se néz ki.
d) Helyteleníti Mao Ce-tung nézeteit.

4. Milyen a filozófiai képzettsége?
a) Marxista.
b) Antimarxista.
c) Csak Rejtő Jenőt olvas.
d) Alkoholista.

Eredmény:
1. Az elmúlt húsz évben minden a lehető legjobb volt.
2. Most is jó minden, csak a 19-es busz közlekedik ritkán.
3. A jövő még jobb lesz, föltéve, hogy a 19-es busz járatait sűrítik.
(Megjegyzés: sűrítik.)

2008. augusztus 17., vasárnap

Szeretet


Nagyon-nagyon-nagyon...

2008. augusztus 16., szombat

D.S.

DAVID SEDARIS
Grammy - díjra jelölt amerikai drámaíró, humorista, író, komikus, rádiós
"Sedaris mellett Woody Allen poénjai nehézkesnek tűnnek, és Oscar Wilde maga a dögunalom." - Observer
"A drámaíró, író, rádiósztár, nyugalmazott krampusz David Sedaris talán a legszellemesebb New York-i Dorothy Parker óta." - New York Magazine

2008. augusztus 14., csütörtök

2008. augusztus 10., vasárnap

2008. augusztus 4., hétfő

She's a real friend

" Ő" az egyetlen barát, akiben még nem kellett csalódnom. Akire mindig, mindenben lehetett és lehet is számítani...
♥ ♥ ♥ ♥ ♥ ♥

2008. augusztus 3., vasárnap

Cancer


RÁK

június 21. – július 22.
Kardinális, negatív, víz-jegy

Uralkodó bolygó: Hold

Szín: fehér, ezüst, sápadt kék és zöld, szürke, szivárványos, színjátszó

Szám: 2

Testrész: mell, nyirokrendszer, méh, gyomor

Állat: rákok, osztriga, medúza, méh, éjszakai lepke, béka

Növény: fűzfa, sok vizet tartalmazó növények: dinnye, tök, uborka; tárkony, borsmenta, fodormenta, lótusz, vízililiom, körömvirág, vadvirágok

Kristály: holdkő, gyöngy, kristály, berill, karneol, smaragd, opál, kalcedon

Nap: hétfő

Hely: folyók, tavak, tenger, minden vízhez közeli hely, kutak, szökőkutak, források, mocsaras tájak, kikötők, dokkok, pincék és mosodák, Kanada, Skócia, Új-Zéland, Jáva, Hollandia, Amszterdam, Velence, Isztambul, Manchester, Stockholm (sok víz és pára)

Ajándék: Minden, aminek köze van a múlthoz, régiségek, fényképalbum, képkeret, családi fénykép, régi mozifilm. Nőknek romantikus könyv, versek, ezüstékszer, gyöngysor, bunda, édes illatú fehér virágok, illatos gyertya, kölni, művészeti tárgyak, szakácskönyv. Férfiaknak ezüsttárgyak, hangszer, művészeti, zenei, történelmi, filozófiai tárgyú könyvek, személyes tárgyak, ruházati kiegészítők: szíj, kesztyű, nyakkendő, sál.

Személyiség: A sebezhető Rákban túltengenek az érzelmek, a mások számára mindennapi történések is érzelmeket ébresztenek benne, nehezen tud csak az eszére hallgatni. Ragaszkodó természete van és mindig tartós kapcsolatokra, érzelmi biztonságra törekszik. Védelmet nyújt a szerettei számára, a gyengébbek és védtelenek sorsa megindítja. Hétköznapi helyzetekben is elérzékenyül, meghatódik, a fátyolos szeme elárulja.

Álmodozó és romantikus, igazi művészlélek, hangulatai úgy változnak, mint a Hold állása. A család, a gyökerek és az otthon mindennél fontosabb számára. A múlt jobban érdekli, mint a jövő, nehezen válik meg az emlékeitől. Olykor (?) nosztalgikus hangulatba kerül, és szentimentálissá válik. Ha gondja van vagy bánatos, a vízpart és holdfény segít visszabillenteni a lelki egyensúlyát. Minden jegy közül ő dicsekedhet a legjobb memóriával.

A Rák az ingerekre úgy reagál, hogy ösztönösen védekezik. Óvatos és gyanakvó. Módszerei sohasem közvetlenek, hátulról közelíti meg a dolgokat, nem áll tőle távol a manipuláció. A pénzhez nagyon jól ért, az érzelmi biztonság mellett anyagi biztonságra is vágyik. Remek üzleti érzéke van.

Jelszó: Egyet előre, kettőt hátra; az én házam, az én váram; az öregkor emlékei ugyanolyan értékesek, mint az ifjúkor álmai.

Férfi: Imádja a nőket. Először az anyját, azután minden nőt, ebben a sorrendben. Prototípusa az olasz férfi, aki rajong az anyja főztjéért, és minden nőnek spontán udvarol. A Hold szülöttjeként az érzelmességéről és hangulathullámzásairól lehet fölismerni, nem könnyű vele együtt élni. Kritikus és szőrszálhasogató. Aki lelkizésre vágyik, Rák férfit keressen magának. Kitűnő a fantáziája, azonban a logika rendszerint nem az erőssége. Módfelett kitartó az élet minden területén. Az ideje legnagyobb részét otthon, biztonságban szereti tölteni. Előfordul, hogy rosszul választ társat magának. Gyakori az energikusabb vagy idősebb nővel kötött házasság, anyakomplexusa lehet. Szereti a nagymellű nőket. Időnként ő maga is nőies benyomást kelt.

Nő: Gyógyíthatatlan álmodozó típus. Nőiessége az anyaságban teljesedik ki, ösztönösen gondoskodik az övéiről. Prototípusa az anyatigris, aki harciassá válik, ha az elesettek oltalmazásáról van szó. Anyáskodó típus a szerelemben is, társát meleg vacsorával várja a meleg otthoni fészekben. Még egy szegényes viskóból is meleg, lakályos otthont tud varázsolni. Általában nagyon vonzó, gyengéd és nőies, teljesen föláldozza magát azért, akit szeret. Odaadó és védelmező. Hangulatai akár perceken belül is változnak, néha minden előjel nélkül túlérzékennyé válik. Arra született, hogy valaki védje őt, és uralkodjon rajta, például egy áldozatkész és birtokló Bika, vagy egy komoly és megbízható Bak.

Munka: Lelkiismeretes munkaerő, azonosul a munkájával. Senki sem lehet odaadóbb egy Rák ápolónál, óvónőnél vagy szociális munkásnál. Habár gyakran ideges és megbízhatatlan, a munkáját komolyan veszi. Művészi hajlama és csodás fantáziája van, nagyszerű zenész, festő, író válhat belőle. Kimagasló lehet az otthonhoz fűződő szakmákban, érdekli a lakberendezés vagy belsőépítészet, de neki valók a vízzel, tengerrel kapcsolatos foglalkozások is. Általában sikerül sokra vinnie, kitartó munkáját egyre magasabb pozícióval jutalmazzák, orvos, pl. gyermek- vagy szülész-nőgyógyász is lehet belőle. Vonzódik a múlthoz, lehet régiségkereskedő, történész vagy archeológus is. Mivel jó üzleti érzéke van, kereskedőként, üzletemberként, reklámszakemberként vagy marketingmenedzserként is jól megállja a helyét.

Egészség: Nagyon érzékeny az egészsége, hipochonder. A testi bajok szinte mindig lelki eredetűek, amire idegi labilitása is rátesz egy lapáttal. Szeretnek panaszkodni, akkor is ha nem betegek, megelőzésképpen szívesen isznak gyógyteákat és gyógyszereket. A gyógyulása is az idegi állapotától és a hangulatától függ. Érzékeny testrész a tüdő, gyomor, epe, mell, méh. Reumára hajlamos. A Rák nagyon szeret enni és igazi ínyenc, de ha nem gyakorol önmérsékletet, érzékeny emésztőrendszere megálljt parancsol neki.

Szerelem: Szerelmes természetű, már kora gyerekkorában érdeklődik a másik nem iránt, jövőjét és társkapcsolatát hagyományos családban képzeli el. Nem annyira szenvedélyes, mint amennyire védelmező, gondoskodó és szentimentális. Ragaszkodása és túlcsorduló érzelmei menekülést válthatnak ki a szabadságot kedvelő jegyek szülötteiből (Nyilas, Ikrek, Vízöntő). Nehezen felejti el a sérelmeit, és érzékenységéből fakadóan sokszor ott is sértést feltételez, ahol erről szó sincs, ezért szerelmi életében egy nem eléggé érzékeny partnerrel gyakoriak a félreértések. A bizalom nagyon sokat jelent számára, ha ilyen társra lel, előbújik a kemény páncéljából, és a végsőkig kitart mellette. Romantikus és rengeteg gyengédségre van szüksége. Nagyon féltékeny lehet.

Pénz: Jól bánik a pénzzel, nagyszerű üzleti érzéke van. Szereti a biztonságot, ezért gondoskodik a jövőről, mindig félretesz a nehezebb vagy öreg napjaira. Óvatos és meggondolt, ami a befektetéseket illeti, ezért ritkán éri meglepetés. Sok Rák a fogához veri a garast, de a szeretteire nagylelkűen áldoz.

Szülő: A Rák szülőnek született, élvezi a gondoskodást. Mindig meleg és szeretetteljes otthont igyekszik teremteni, gyerekéért minden áldozatra képes. Annyira szereti a szülői szerepet, hogy túlféltésével és állandó aggodalmaskodásával megnehezíti a gyerek önállóvá válását. Amikor a gyerekek kirepülnek a fészekből, sok Rák úgy érzi, hogy élete értelmetlenné vált.

Gyerek: Támaszra, védettségre és érzelmi stabilitásra van szüksége. Sohasem sok, ha éreztetjük vele, mennyire szeretjük, növeljük az önbizalmát, amennyire csak lehet. Nagyon vágyik a dicséretre és elismerésre. A kudarctól való félelmében gyakran félbehagyja a dolgokat, ezért a bátorítás legyen mindennapos. A barátok nagyon fontos szerepet játszanak az életében, vegyük körül gyerekekkel, menjünk társaságba. Próbáljuk határozottságra nevelni, mert könnyen befolyásolható. Gyakran gyűjt valamit, ragaszkodik a régi tárgyaihoz és emlékeihez, tartsuk tiszteletben ezt a szokását! Neveljük állandóságra, mert hajlamos a szüntelen változtatásra, ami egy életen át számára is fárasztó lesz…

Megjelenés: Inkább alacsony, zömök termet, hízásra hajlamos. Kerek, legtöbbször sápadt holdvilágarc, széles homlok. Sötét haj, nedvesen csillogó, nem nagy szemek, lágy, álmodozó, félénk tekintet, gyakran lesüti a szemét. Puha tapintású, gömbölyű kar, lágy, puha kezek, meleg kézfogás. A kezét sokszor tartja a teste előtt, mintha védekezne. Teste laza, kissé szivacsos szövetű, nem túl izmos, de nagyon ellenálló. Széles mellkas, nőknél nagy mell, széles csípő, az anyás férfiak álma. Az egyik szeme általában alig észrevehetően nagyobb, mint a másik.

Híres ember: VIII. Henrik, Giuseppe Garibaldi, Marcel Proust, Julius Cézár, Marie Antoinette, Kolumbusz Kristóf, Lord Byron, Jean Jacques Roussou, Hesse, Franz Kafka, Jean-Paul Sartre, Rembrandt, Rubens, Franz Schubert, S. Exupery, Ernest Hamingway, Luigi Pirandello, Jean Cocteau, Marc Chagall, Debussy, La Fontaine, Nikola Tesla, Giacomo Puccini, Gustav Mahler, Modigliani, George Sand, Francoise Sagan, Pablo Neruda, George Orwell, Vittorio de Sicca, Ingmar Bergman, Gina Lollobrigida, Louis Armstrong, Yul Brinner, Silvester Stallone, Ringo Starr, Lady Diana.

Náció: török

Jelkép:

Az élet szar...